21 Jun

Café Entropy Blog photo-littéraire 2020

21.6.2020

Pub­lika­tion des Autoren­por­traits, Inter­views und des lit­er­arischen Textes, zweis­prachig Deutsch-Franzö­sisch
Ein Pro­jekt von:
Alain Bar­bero, Her­aus­ge­ber und Fotograf
Sylvie Bar­bero-Vibet, Über­set­zerin Deutsch-Franzö­sisch
Bar­bara Rieger, Her­aus­ge­berin und Autorin

Zum Direk­tlink auf Deutsch hier­hin 
auf Franzöl­sisch hier­hin

Blog Entropy, Safiye Can, Alain Barbero, Barbara Rieger, Heimathafen, Café, Offenbach am Main
 

Safiye Can | Heimathafen, Offenbach am Main

Foto: Alain Bar­bero | Text: Safiye Can, Auszug aus „Rose und Nachti­gall“ (Wall­stein, 2020)

 

Im Land der Rosen und Nachti­gallen
wurde eine andere zu der
die ich sein sollte.
Nun geschieht immer alles an Orten
an denen ich mich nicht aufhalte
man kann sich in einen Kil­im
ein­rollen, in ein­er Tasse Kaf­fee ertrinken
ein­er Puste­blume um den Hals fall­en
und loss­chluchzen.

 


Kurz­in­ter­view mit der Autorin

Was bedeutet Lit­er­atur für dich?
Safiye Can: Sauer­stoff, Nahrung, Bil­dung, Freude. Und so viel Arbeit, dass es an Selb­stzer­störung gren­zt.

Welche Bedeu­tung haben Cafés für dich?
SC: Kommt auf das Kaf­fee­haus an. Ein Ort der Begeg­nun­gen, des Aus­tauschs und besten­falls des guten Schreibens.

Warum hast du den Heimath­afen aus­gewählt?
SC: Auf­grund des Namens und wegen des Bem­bels in einem der stylis­chen Regale.

Was machst du, wenn du nicht im Café bist?
SC: Ich fände eher die Frage inter­es­sant, was das Café macht, wenn ich nicht im Café bin.

 

BIO

Safiye Can, Lyrik­erin, Autorin, Dich­terin der konkreten und visuellen Poe­sie, Her­aus­ge­berin sowie lit­er­arische Über­set­zerin. Die Lyrik­bände der Autorin wur­den kurz nach der Pub­lika­tion zu Best­sellern.
Can leit­et Schreib­w­erk­stät­ten an Schulen und anderen Ein­rich­tun­gen für Kinder und Jugendliche im In- und Aus­land, und sie ist Grün­derin der Schreib­w­erk­statt Dichter-Club.
Sie ist Kura­torin der Zwis­chen­raum-Bib­lio­thek der Hein­rich-Böll-Stiftung, wurde u.a. mit dem Else-Lasker-Schüler-Lyrikpreis und dem AMF-Preis für aufrechte Lit­er­atur aus­geze­ich­net, und sie ist als Gast­dozentin tätig (u.a. North­ern Ari­zona University/USA).
Sie ist Vor­standsmit­glied der renom­mierten Zeitschrift für Lit­er­atur, Kun­st und Kri­tik: die horen, Mit­glied bei der inter­na­tionalen Schrift­stellervere­ini­gung PEN, ist ehre­namtliche Mitar­bei­t­erin bei Amnesty Inter­na­tion­al und set­zt sich darüber hin­aus stark für Tier­rechte ein.
www.safiyecan.de

Let­zte Pub­lika­tio­nen:
Rose und Nachti­gall, Liebesgedichte
Kinder der ver­lore­nen Gesellschaft. Gedichte

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Blog Entropy, Katharina Goetze, Alain Barbero, Barbara Rieger, Villa Neukölln, Café, Berlin
 

Safiye Can | Heimathafen, Offenbach am Main

Pho­to : Alain Bar­bero | Texte : Safiye Can, extrait de Rose und Nachti­gall, Wall­stein, 2020 | Tra­duc­tion : Sylvie Bar­bero-Vibet

 

Au pays des ros­es et des rossig­nols
une autre a pris la place de celle
que je devais devenir.
A présent tout se passé en des lieux
où je né me trou­ve pas
on peut s’enrouler dans un kil­im
se noy­er dans une tasse de café
embrass­er une aigrette de pis­senlit
et éclater en san­glots

 


Inter­view de l’auteure

 

Que sig­ni­fie la lit­téra­ture pour toi ?
Safiye Can: Oxygène, nour­ri­t­ure, cul­ture, joie. Et telle­ment de tra­vail que cela con­fine à l’autodestruction.

Que représen­tent pour toi les cafés ?
SC: Cela dépend du café. Un lieu de ren­con­tre, d’échange et dans le meilleur des cas, d’écriture.

Pourquoi as-tu choisi le Heimath­afen?
SC: Pour son nom, et sa cruche (Bem­bel, cruche tra­di­tion­nelle pour servir le cidre en Hesse) posée sur une des étagères qui ont vrai­ment du style.

Que fais-tu quand tu n’es pas au café ?
SC: Je trou­ve plus intéres­sant de savoir ce que fait le café quand je n’y suis pas.

 

BIO

Safiye Can, lyrique, auteure, poète de la poésie con­crète et visuelle, éditrice et tra­duc­trice lit­téraire. Les livres de poésie de l’auteure sont devenus en peu de temps des best­sellers.
Safiye Can dirige égale­ment des ate­liers d’écriture dans des écoles et des insti­tu­tions pour enfants et ado­les­cents en Alle­magne et à l’étranger. Elle est égale­ment la fon­da­trice de l’atelier d’écriture Dichter-Club. Elle est cura­trice de la Zwis­chen­raum-Bib­lio­thek de la fon­da­tion Hein­rich Böll, a reçu notam­ment le prix de la poésie Else Lasker et le prix lit­téraire Alfred Müller Felsen­burg. Elle inter­vient égale­ment en tant que pro­fesseure invitée notam­ment à l’Université d’Arizona du Nord (USA). Elle est mem­bre du direc­toire de la célèbre revue pour la lit­téra­ture, l’art et la cri­tique die horen, mem­bre de l’association inter­na­tionale des écrivaines PEN, tra­vaille bénév­ole­ment à Amnesty Inter­na­tion­al et par­ticipe active­ment à la défense des droits des ani­maux.
www.safiyecan.de

Dernières pub­li­ca­tions :
Rose und Nachti­gall, Liebesgedichte
Kinder der ver­lore­nen Gesellschaft. Gedichte

css.php