20 März

Gedichtübertragung ins Litauische 2. 2025

Gedicht: Liebe zur Quar­an­täne-Zeit I von Safiye Can (Aus: Poe­sie und Pandemie)
Über­set­zung des Gedichts vom Deutschen ins Litauis­che: Alek­san­dra Miliauskaitė
Jon­a­va-Raimun­do-Samule­vičius-Gym­na­si­um, Klasse 8c.
Methodis­tis­che Deutschlehrerin: Rasa Striupaitienė
im Jahr 2025 im März

 

Meilė karan­ti­no laiku

Dabar tu sėdi Vienoje
o aš Ofenbache
ir mes negal­ime skristi vien­as pas kitą
ar važi­uoti traukiniu
net paskutinė iš visų galimybių
15 valandų kelionė su Flixbus nebeįmanoma
Bet aš prisi­menu – kaip Frank­fur­to cen­trinė­je stotyje
Stipri­ai tave apkabinau,
Kaip žiūrė­jau į tave ilgesin­gai Vienos oro uoste.
Val­sty­bės sienos uždarytos
visiems įsimylėjėliams, mano mielasis
bet koks apk­abin­i­mas lieka draudžiamas
ir mums nelei­džia­ma rasti vien­as kito.

Kas žino­ma, būtų blogai
jei dar nebū­tume išsiskyrę.

Kokia laimė.

 

Eilėraštis: Safiye Can Liebe zur Quar­an­täne-Zeit I.
Eilėraščio ver­ti­mas iš vok­iečių į lietu­vių kalbą: Alek­san­dra Miliauskaitė
Jon­avos Raimun­do Samule­viči­aus progim­naz­i­ja, 8c klasė.
Vok­iečių kal­bos moky­to­ja meto­dininkė: Rasa Striupaitienė
2025 m. kovo mėn