21 Jun

Café Entropy Blog photo-littéraire 2020

21.6.2020

Pub­lika­tion des Autoren­por­traits, Inter­views und des lit­er­arischen Textes, zweis­prachig Deutsch-Französisch
Ein Pro­jekt von:
Alain Bar­bero, Her­aus­ge­ber und Fotograf
Sylvie Bar­bero-Vibet, Über­set­zerin Deutsch-Französisch
Bar­bara Rieger, Her­aus­ge­berin und Autorin

Zum Direk­tlink auf Deutsch hier­hin 
auf Franzöl­sisch hier­hin

Blog Entropy, Safiye Can, Alain Barbero, Barbara Rieger, Heimathafen, Café, Offenbach am Main
 

Safiye Can | Heimathafen, Offenbach am Main 

Foto: Alain Bar­bero | Text: Safiye Can, Auszug aus „Rose und Nachti­gall“ (Wall­stein, 2020)

 

Im Land der Rosen und Nachtigallen
wurde eine andere zu der
die ich sein sollte.
Nun geschieht immer alles an Orten
an denen ich mich nicht aufhalte
man kann sich in einen Kilim
ein­rollen, in ein­er Tasse Kaf­fee ertrinken
ein­er Puste­blume um den Hals fallen
und losschluchzen.

 


Kurz­in­ter­view mit der Autorin

Was bedeutet Lit­er­atur für dich?
Safiye Can: Sauer­stoff, Nahrung, Bil­dung, Freude. Und so viel Arbeit, dass es an Selb­stzer­störung grenzt.

Welche Bedeu­tung haben Cafés für dich?
SC: Kommt auf das Kaf­fee­haus an. Ein Ort der Begeg­nun­gen, des Aus­tauschs und besten­falls des guten Schreibens.

Warum hast du den Heimath­afen ausgewählt?
SC: Auf­grund des Namens und wegen des Bem­bels in einem der stylis­chen Regale.

Was machst du, wenn du nicht im Café bist?
SC: Ich fände eher die Frage inter­es­sant, was das Café macht, wenn ich nicht im Café bin.

 

BIO

Safiye Can, Lyrik­erin, Autorin, Dich­terin der konkreten und visuellen Poe­sie, Her­aus­ge­berin sowie lit­er­arische Über­set­zerin. Die Lyrik­bände der Autorin wur­den kurz nach der Pub­lika­tion zu Bestsellern.
Can leit­et Schreib­w­erk­stät­ten an Schulen und anderen Ein­rich­tun­gen für Kinder und Jugendliche im In- und Aus­land, und sie ist Grün­derin der Schreib­w­erk­statt Dichter-Club.
Sie ist Kura­torin der Zwis­chen­raum-Bib­lio­thek der Hein­rich-Böll-Stiftung, wurde u.a. mit dem Else-Lasker-Schüler-Lyrikpreis und dem AMF-Preis für aufrechte Lit­er­atur aus­geze­ich­net, und sie ist als Gast­dozentin tätig (u.a. North­ern Ari­zona University/USA).
Sie ist Vor­standsmit­glied der renom­mierten Zeitschrift für Lit­er­atur, Kun­st und Kri­tik: die horen, Mit­glied bei der inter­na­tionalen Schrift­stellervere­ini­gung PEN, ist ehre­namtliche Mitar­bei­t­erin bei Amnesty Inter­na­tion­al und set­zt sich darüber hin­aus stark für Tier­rechte ein.
www.safiyecan.de

Let­zte Publikationen:
Rose und Nachti­gall, Liebesgedichte
Kinder der ver­lore­nen Gesellschaft. Gedichte

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Blog Entropy, Katharina Goetze, Alain Barbero, Barbara Rieger, Villa Neukölln, Café, Berlin
 

Safiye Can | Heimathafen, Offenbach am Main 

Pho­to : Alain Bar­bero | Texte : Safiye Can, extrait de Rose und Nachti­gall, Wall­stein, 2020 | Tra­duc­tion : Sylvie Barbero-Vibet

 

Au pays des ros­es et des rossignols
une autre a pris la place de celle
que je devais devenir.
A présent tout se passé en des lieux
où je né me trou­ve pas
on peut s’enrouler dans un kilim
se noy­er dans une tasse de café
embrass­er une aigrette de pissenlit
et éclater en sanglots

 


Inter­view de l’auteure

 

Que sig­ni­fie la lit­téra­ture pour toi ?
Safiye Can: Oxygène, nour­ri­t­ure, cul­ture, joie. Et telle­ment de tra­vail que cela con­fine à l’autodestruction.

Que représen­tent pour toi les cafés ?
SC: Cela dépend du café. Un lieu de ren­con­tre, d’échange et dans le meilleur des cas, d’écriture.

Pourquoi as-tu choisi le Heimathafen?
SC: Pour son nom, et sa cruche (Bem­bel, cruche tra­di­tion­nelle pour servir le cidre en Hesse) posée sur une des étagères qui ont vrai­ment du style.

Que fais-tu quand tu n’es pas au café ?
SC: Je trou­ve plus intéres­sant de savoir ce que fait le café quand je n’y suis pas.

 

BIO

Safiye Can, lyrique, auteure, poète de la poésie con­crète et visuelle, éditrice et tra­duc­trice lit­téraire. Les livres de poésie de l’auteure sont devenus en peu de temps des bestsellers.
Safiye Can dirige égale­ment des ate­liers d’écriture dans des écoles et des insti­tu­tions pour enfants et ado­les­cents en Alle­magne et à l’étranger. Elle est égale­ment la fon­da­trice de l’atelier d’écriture Dichter-Club. Elle est cura­trice de la Zwis­chen­raum-Bib­lio­thek de la fon­da­tion Hein­rich Böll, a reçu notam­ment le prix de la poésie Else Lasker et le prix lit­téraire Alfred Müller Felsen­burg. Elle inter­vient égale­ment en tant que pro­fesseure invitée notam­ment à l’Université d’Arizona du Nord (USA). Elle est mem­bre du direc­toire de la célèbre revue pour la lit­téra­ture, l’art et la cri­tique die horen, mem­bre de l’association inter­na­tionale des écrivaines PEN, tra­vaille bénév­ole­ment à Amnesty Inter­na­tion­al et par­ticipe active­ment à la défense des droits des animaux.
www.safiyecan.de

Dernières pub­li­ca­tions :
Rose und Nachti­gall, Liebesgedichte
Kinder der ver­lore­nen Gesellschaft. Gedichte

css.php